Тяжело нагребешь, домой не донесешь

Тяжело нагребешь, домой не донесешь
Do not be greedy, do not take too much if you want it to be safe. See Жадность фраера сгубила (Ж), Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь (Л)
Var.: Тяжело накладёшь, не унесёшь. Тяжело понёс - и домой не донёс
Cf: Avarice loses all in seeking to gain all (Am.). Covetousness breaks (bursts) the bag (brings nothing home) (Br.). Grasp a little and you may secure it; grasp too much and you will lose everything (Am.). Grasp all, lose all (Br.). Grasp no more than the hand will hold (Br.). Greediness bursts the bag (Br.). If you wish for too much, you will nd up with nothing (Am.). Too much breaks the bag (Br.)

Русско-английский словарь пословиц и поговорок. . 2013.

Нужно сделать НИР?

Смотреть что такое "Тяжело нагребешь, домой не донесешь" в других словарях:

  • Тяжело нагребешь - домой не донесешь. — Тяжело нагребешь домой не донесешь. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ЗАВИСТЬ - ЖАДНОСТЬ — На огонь дров не напасешься. Печь яма. Бездонной кадки водою не наполнишь. Эту щебенку шиной да подковой не накормишь. На портного прикладу не напасешься. В провальную яму не напасешься хламу. На нашу (или: на вашу) яму не напасешься хламу (о… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»